-
O ihr , die ihr glaubt , vereitelt nicht eure Almosen durch Vorhaltungen und Ungemach , gleich dem , der sein Gut ausgibt , um von den Leuten gesehen zu werden , und nicht an Allah glaubt und an den Jüngsten Tag . Das Gleichnis dessen ist das Gleichnis eines Felsens mit Erdreich darüber , und es trifft ihn ein Platzregen und läßt ihn hart .
« يأيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم » أي أجورها « بالمن والأذى » إبطالا « كالذي » أي كإبطال نفقة الذي « ينفق ماله رئاء الناس » مرائيا لهم « ولا يؤمن بالله واليوم الآخر » هو المنافق « فمثله كمثل صفوان » حجر أملس « عليه تراب فأصابه وابل » مطر شديد « فتركه صلدا » صلبا أملس لا شيء عليه « لا يقدرون » استئناف لبيان مثل المنافق المنفق رئاء الناس وجمع الضمير باعتبار معنى الذي « على شيء مما كسبوا » عملوا أي لا يجدون له ثوابا في الآخرة كما لا يوجد على الصفوان شئ من التراب الذي كان عليه لإذهاب المطر له « والله لا يهدى القوم الكافرين » .
-
O die ihr glaubt , macht nicht eure Almosen durch Vorhaltungen und Beleidigungen zunichte , wie derjenige , der seinen Besitz aus Augendienerei vor den Menschen ausgibt und nicht an Allah und den Jüngsten Tag glaubt ! So ist sein Gleichnis das eines glatten Steins mit Erdreich darüber : Ein heftiger Regenguß trifft ihn und läßt ihn nackt .
« يأيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم » أي أجورها « بالمن والأذى » إبطالا « كالذي » أي كإبطال نفقة الذي « ينفق ماله رئاء الناس » مرائيا لهم « ولا يؤمن بالله واليوم الآخر » هو المنافق « فمثله كمثل صفوان » حجر أملس « عليه تراب فأصابه وابل » مطر شديد « فتركه صلدا » صلبا أملس لا شيء عليه « لا يقدرون » استئناف لبيان مثل المنافق المنفق رئاء الناس وجمع الضمير باعتبار معنى الذي « على شيء مما كسبوا » عملوا أي لا يجدون له ثوابا في الآخرة كما لا يوجد على الصفوان شئ من التراب الذي كان عليه لإذهاب المطر له « والله لا يهدى القوم الكافرين » .
-
O ihr , die ihr glaubt , vereitelt nicht eure Almosen , indem ihr auf euer Verdienst pocht und Ungemach zufügt , gleich dem , der sein Vermögen spendet , um von den Menschen gesehen zu werden , und nicht an Gott und den Jüngsten Tag glaubt . Mit ihm ist es wie mit einem Felsen , der von Erdreich bedeckt ist .
« يأيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم » أي أجورها « بالمن والأذى » إبطالا « كالذي » أي كإبطال نفقة الذي « ينفق ماله رئاء الناس » مرائيا لهم « ولا يؤمن بالله واليوم الآخر » هو المنافق « فمثله كمثل صفوان » حجر أملس « عليه تراب فأصابه وابل » مطر شديد « فتركه صلدا » صلبا أملس لا شيء عليه « لا يقدرون » استئناف لبيان مثل المنافق المنفق رئاء الناس وجمع الضمير باعتبار معنى الذي « على شيء مما كسبوا » عملوا أي لا يجدون له ثوابا في الآخرة كما لا يوجد على الصفوان شئ من التراب الذي كان عليه لإذهاب المطر له « والله لا يهدى القوم الكافرين » .
-
Annulliert eure Sadaqa nicht durch Vorhaltung und Belästigung wie derjenige , der sein Vermögen aus Riyaa den Menschen gegenüber gibt und den Iman an ALLAH und den Jüngsten Tag nicht verinnerlicht . Sein Gleichnis ähnelt einem mit Erde bedeckten Felsgestein , das vom heftigen Regen getroffen wurde , und es dann glatt werden ließ .
« يأيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم » أي أجورها « بالمن والأذى » إبطالا « كالذي » أي كإبطال نفقة الذي « ينفق ماله رئاء الناس » مرائيا لهم « ولا يؤمن بالله واليوم الآخر » هو المنافق « فمثله كمثل صفوان » حجر أملس « عليه تراب فأصابه وابل » مطر شديد « فتركه صلدا » صلبا أملس لا شيء عليه « لا يقدرون » استئناف لبيان مثل المنافق المنفق رئاء الناس وجمع الضمير باعتبار معنى الذي « على شيء مما كسبوا » عملوا أي لا يجدون له ثوابا في الآخرة كما لا يوجد على الصفوان شئ من التراب الذي كان عليه لإذهاب المطر له « والله لا يهدى القوم الكافرين » .
-
Oder ( ihr Beispiel ist ) gleich ( jenen bei ) einem Regenguß vom Himmel , voller Finsternisse , Donner und Blitz ; sie stecken ihre Finger in ihre Ohren in Todesangst vor den Donnerschlägen . Und Allah hat die Ungläubigen in Seiner Gewalt .
أو تُشْبه حالُ فريق آخر من المنافقين يظهر لهم الحق تارة ، ويشكون فيه تارة أخرى ، حالَ جماعة يمشون في العراء ، فينصب عليهم مطر شديد ، تصاحبه ظلمات بعضها فوق بعض ، مع قصف الرعد ، ولمعان البرق ، والصواعق المحرقة ، التي تجعلهم من شدة الهول يضعون أصابعهم في آذانهم ؛ خوفًا من الهلاك . والله تعالى محيط بالكافرين لا يفوتونه ولا يعجزونه .
-
Oder es ist wie ein Gewitterregen , der vom Himmel niedergeht , voller Finsternis , Donner und Blitz . Sie stecken sich die Finger in die Ohren vor den Donnerschlägen , um dem Tod zu entfliehen , doch Allah umfaßt die Ungläubigen .
أو تُشْبه حالُ فريق آخر من المنافقين يظهر لهم الحق تارة ، ويشكون فيه تارة أخرى ، حالَ جماعة يمشون في العراء ، فينصب عليهم مطر شديد ، تصاحبه ظلمات بعضها فوق بعض ، مع قصف الرعد ، ولمعان البرق ، والصواعق المحرقة ، التي تجعلهم من شدة الهول يضعون أصابعهم في آذانهم ؛ خوفًا من الهلاك . والله تعالى محيط بالكافرين لا يفوتونه ولا يعجزونه .
-
Oder es ist wie ein heftiger Regen vom Himmel mit Finsternissen und Donner und Blitz . Sie stecken sich die Finger in die Ohren vor den Donnerschlägen aus Angst vor dem Tod .
أو تُشْبه حالُ فريق آخر من المنافقين يظهر لهم الحق تارة ، ويشكون فيه تارة أخرى ، حالَ جماعة يمشون في العراء ، فينصب عليهم مطر شديد ، تصاحبه ظلمات بعضها فوق بعض ، مع قصف الرعد ، ولمعان البرق ، والصواعق المحرقة ، التي تجعلهم من شدة الهول يضعون أصابعهم في آذانهم ؛ خوفًا من الهلاك . والله تعالى محيط بالكافرين لا يفوتونه ولا يعجزونه .
-
Oder ( sie ähneln manchen unter ) einem Wolkenbruch aus dem Himmel , welcher von Finsternissen , Donner und Blitz begleitet wird . Sie stecken ihre Finger in ihre Ohren wegen der Donnerschläge aus Angst vor dem Tod doch ALLAH ist umgebend den Kafir gegenüber .
أو تُشْبه حالُ فريق آخر من المنافقين يظهر لهم الحق تارة ، ويشكون فيه تارة أخرى ، حالَ جماعة يمشون في العراء ، فينصب عليهم مطر شديد ، تصاحبه ظلمات بعضها فوق بعض ، مع قصف الرعد ، ولمعان البرق ، والصواعق المحرقة ، التي تجعلهم من شدة الهول يضعون أصابعهم في آذانهم ؛ خوفًا من الهلاك . والله تعالى محيط بالكافرين لا يفوتونه ولا يعجزونه .
-
Mistwetter draußen. Hier, unsere Befehle.
ـ يا رجل, كم أن المطر شديد ـ هلاّ تتحقق من هويتي لأدخل
-
Schaut uns jetzt an, kaputt und reden nur von Strahlung.
أنظروا الينا، مدمرين وكل شخص يتحدث عن المطر الشديد